© Kei Sanbe / Kodansha Ltd.

Minato, un élève de CM2, et sa petite sœur, Nagisa, sont souvent livrés à eux-mêmes, leur mère ayant l’habitude de s’absenter plusieurs semaines d’affilée. Un beau jour, après l’école, celle-ci réapparaît enfin et propose de les emmener tous les deux au parc d’attractions. Cependant, peu après les avoir fait monter dans la grande roue, elle disparaît dans la nuit. Soudain, la foudre frappe la nacelle où se trouvent les deux enfants ! Quand Minato rouvre les yeux, il réalise avec horreur que ce n’est plus sa sœur qui est à ses côtés, mais le cadavre d’une parfaite inconnue… Pire encore : le reflet dans la vitre n’est plus le sien, mais celui d’un meurtrier activement recherché par la police… Dans le corps d’un tueur, Un Tueur dans mon corps...

PRINCESSE ! JE SUIS VENU VOUS CHERCHER ! ENFIN, VOUS VOILÀ... MON PRINCE ! ... ALLONS, MONTEZ À BORD AVEC MOI ! NOUS LEVONS L’ANCRE ! J’ARRIVE, MON PRINCE ! EH BIEN... T’AS UNE SACRÉE PÊCHE DÈS LE MATIN... NAGISA* ! #1 * SIGNIFIE ”RIVAGE”, ”GRÈVE“, EN JAPONAIS. , EN JAPONAIS.

#1 JE DÉTESTE LA PLUIE

NE TRAÎNONS PAS ! NOS ENNEMIS... NOUS RATTRAPENT ! MAIS NAGISA A BEAU JOUER AINSI… JE SAIS QU’ELLE N’A PAS LE CŒUR À S’AMUSER. MOI AUSSI, J’AI LE CAFARD. JE DÉTESTE… LA PLUIE. ALLONS MANGER UN BOUT !

MINATO*... MAMAN... N’EST TOUJOURS PAS RENTRÉE... OUI.... J’IMAGINE QU’ELLE EST ENCORE... TRÈS PRISE PAR SON TRAVAIL... * SIGNIFIE “PORT” EN JAPONAIS. EN JAPONAIS.

BON APPÉTIT ! ... JE PEUX ME TROMPER, MAIS... JE PENSE QUE MAMAN... SERA DE RETOUR AUJOURD’HUI OU DEMAIN. OUI ! SÛREMENT ! APRÈS TOUT...

C’EST MON ANNIVERSAIRE, DEMAIN ! OH… TU CROIS QU’ELLE VA NOUS RAPPORTER UN GROS GÂTEAU ? ET DES CADEAUX, AUSSI ?! TU... TU SAIS, JE... JE DISAIS ÇA COMME ÇA... JE N’EN SAIS RIEN. ET VOILÀ, ÇA M’APPRENDRA À PARLER TROP VITE…

TU VIENS, NAGISA ? J’ARRIVE ! MINATO ! NAGISA ! BONJOUR, VOUS DEUX ! BONJOUR... FUTABA ! COUCOU ! JE VOUS ACCOMPAGNE ?

TU SENS TOUJOURS TROP BON, FUTABA ! TU TROUVES ? MERCI, NAGISA. C’EST GENTIL ! J’ADORE L’ODEUR DE TES BONS PETITS PLATS ! OH... TU PARLAIS DE MON PANIERREPAS... * * SANCTUAIRE TENMAN-GÛ (TYPE DE SANCTUAIRE SHINTÔ DÉDIÉ À SUGAWARA NO MICHIZANE).

SUCROU ! SUCROU ! COUCOU, SUCROU !

ALORS ? C’EST BON ? DIS, MINATO... HM ? JE ME DEMANDAIS... VOTRE MÈRE... ELLE N’EST TOUJOURS PAS RENTRÉE, SI ?

TU... TU SAIS, C’EST JUSTE QUE... ELLE TRAVAILLE TARD ET ÇA ARRIVE QUE... CERTAINS JOURS, ELLE NE RENTRE PAS... C’EST TOUT... VRAIMENT ? MAIS POUR LES REPAS, ALORS ? VOUS MANGEZ CORRECTEMENT ? O... OUI. ET ÇA VA, ELLE NE TE MANQUE PAS TROP ? POUR ÊTRE HONNÊTE... JE SUIS HABITUÉ, À FORCE... MINATO, J’AIMERAIS QUE... TU ME FASSES UNE PROMESSE. HEIN ? AU MOINDRE SOUCI, JE COMPTE SUR TOI...

POUR VENIR SONNER À MA PORTE ! D’ACCORD ? OUI. C’EST PROMIS. ALLEZ ! JE FILE EN COURS ! À DEMAIN ! OUI ! À DEMAIN !

* * OFFRANDES AU SANCTUAIRE. SALUT, MINATO ! ÇA VA ? SALUT... T’EN TIRES UNE TÊTE, DÈS LE MATIN ! T’AS LOUPÉ LE PETIT DÉJ ?

MONSIEUR TANIOKA... C’EST À PROPOS DES FRAIS DE DEMIPENSION... DU PETIT MINATO MYÔJIN. AH... OUI, JE SAIS... JE CROIS QUE SA MÈRE L’ÉLÈVE SEULE TOUT EN TRAVAILLANT. J’AI BEAU APPELER, ÇA NE RÉPOND JAMAIS... AH BON ? CE SOIR, JE VAIS TENTER... DE PASSER CHEZ EUX.

MINATO ! TU RAPPORTES ENCORE TON PAIN DE LA CANTINE CHEZ TOI, AUJOURD’HUI ? IL M’EN RESTE AUSSI, SI TU VEUX ! TIENS ! M... MERCI ! T’AS PAS TROP LA FORME, JE TROUVE... FAUT BIEN MANGER, HEIN ?

LES GENS AUTOUR DE NOUS COMMENCENT À SE DOUTER QUE QUELQUE CHOSE CLOCHE. ÇA FAIT DEUX SEMAINES… QUE NOTRE MÈRE N’EST PAS RENTRÉE. SI ÇA VENAIT À SE SAVOIR, JE SUIS SÛR… QU’ELLE SERAIT CONSIDÉRÉE COMME UNE MÈRE INDIGNE… ET QUE MA SŒUR ET MOI SERIONS SÉPARÉS D’ELLE. ET ÇA… NAGISA NE S’EN REMETTRAIT PAS. DIRE QUE MAMAN EST SI GENTILLE, QUAND ELLE EST LÀ… MINATO !

HM ? MAIS… MINATO... DÉSOLÉE... D’ARRIVER SI TARD ! ... MAMAN !

C’EST... PAS GRAVE... ON... ON SAIT SE DÉBROUILLER... C’EST VRAI. TU ES... UN BON GARÇON, MINATO. OH ! NAGISA !

MAMAAAN ! MAMAN ! OUI, MON ANGE... DÉSOLÉE, JE SAIS QUE J’AI DÛ TE MANQUER. N... NAN ! MÊME QUE... J’AI PAS PLEURÉ, D’ABORD ! AH OUI ? TU ES UNE GRANDE FILLE, ALORS ! AU FOND DE MOI… J’AI TOUJOURS PEUR… QU'UN JOUR, MAMAN… NE REVIENNE PAS.

MAIS ELLE REVIENT À CHAQUE FOIS… ET EN VOYANT LE VISAGE RADIEUX DE NAGISA… JE ME DIS QUE J’AI ÉTÉ BÊTE… D’EN DOUTER. J’AI UNE IDÉE ! ET SI NOUS ALLIONS FAIRE UN TOUR AU PARC D’ATTRACTIONS ? HEIN ? MAINTENANT ?

AU PARC... D’ATTRACTIONS ?! OH, OUI ! GÉNIAL ! PARFAIT, ALORS ! ALLONSY ! ET NE T’INQUIÈTE PAS, MINATO. ON NE RENTRERA PAS TROP TARD. AH... MAIS... DIS, MAMAN... JE PEUX JUSTE ME CHANGER, AVANT ? BIEN SÛR ! TU AS RAISON, CE N’EST PAS TOUS LES JOURS QU’ON SORT TOUS ENSEMBLE ! VA DONC METTRE CE QUE TU VEUX, MA PUCE. YOUPI ! JE REVIENS !

REGARDE, MAMAN ! OOOH ! TU ES TOUTE BELLE LÀDEDANS ! CETTE ROBE TE VA À RAVIR ! HI HI ! CETTE TENUE, NOTRE MÈRE LA LUI A ACHETÉE L’ANNÉE DERNIÈRE. ELLE EST DEVENUE UN PEU TROP PETITE, MAIS… C’EST LA PRÉFÉRÉE DE NAGISA, QUI, EN GÉNÉRAL… DOIT SE CONTENTER DE PORTER MES ANCIENS VÊTEMENTS.

OUAH ! TIENS ! ATTRAPE, MAMAN ! MAMAAAN ! C’EST LE PARADIS, ICI ! J’ADORE ! C’EST TROP RIGOLO !

ÇA FAIT PLAISIR DE LA VOIR AUSSI HEUREUSE... ... D... DIS, MAMAN... TU AS ENCORE BEAUCOUP DE TRAVAIL ? CE SERAIT BIEN SI TU POUVAIS RENTRER TOUS LES JOURS À LA MAISON... OUI, CE SERAIT BIEN... MAIS IL VA FALLOIR QUE VOUS SOYEZ... ENCORE UN PEU PATIENTS. TOUT DEVRAIT ALLER MIEUX BIENTÔT. D... D’ACCORD... OH... LA PISCINE À BOULES NE VA PAS TARDER À FERMER. NAGISAAA ! IL FAUT Y ALLER, SORS DE LÀ ! MAIEUH... QUI C’EST QUI VEUT UNE BONNE GLACE ? MOI ! J’ARRIVE ! J’ARRIVE !

C’EST TROP BON ! MERCI, MAMAN ! MINATO... TIENS, MON GRAND. MAIS... D… DÉJÀ ? ...

MES AMOURS ... ÇA VOUS DIRAIT DE FAIRE UN TOUR DANS LA GRANDE ROUE ? C’EST QUOI, UNE “GRANDE ROUE” ? C’EST ÇA, LÀ-BAS. D’EN HAUT, ON PEUT VOIR TOUTE LA VILLE. ET ON PEUT MONTER DEDANS ?! OH OUI ! JE VEUX Y ALLER ! LA GRANDE ROUUUE ! NAGISA ! NE COURS PAS COMME ÇA ! RAH ! ET VOILÀ ! JE SUIS DÉSOLÉ ! HÉ ! NAGISA ! VEUILLEZ NOUS EXCUSER.

QUOI ?! TU MONTES PAS, MAMAN ? VIENS AVEC NOUS ! ALLEEEEZ ! JE NE PEUX PAS, MA CHÉRIE. J’AI LE VERTIGE, C’EST TROP HAUT POUR MOI. VAS-Y PLUTÔT AVEC TON FRÈRE. MAIEUH ! ALLEZ ! VIENS ! DÉSOLÉE, NAGISA... JE TE FERAI SIGNE D’EN BAS ! MAIS ... DEUX TICKETS AU TARIF ENFANT, S’IL VOUS PLAÎT. PROFITEZ BIEN ! ET TU REGARDES, HEIN ? MAIS OUI !

IL S’EST MIS À PLEUVOIR… OUAH ! ET ON PEUT ALLER TOUT LÀ-HAUT LÀDEDANS ?! OH, ÇA BOUGE ! T’AS VU, MINATO ? OUI... À CHAQUE FOIS QUE MAMAN DIT “TIENS, MON GRAND”… JE SAIS QUE NOTRE TEMPS ENSEMBLE EST ÉCOULÉ. BEN ? ELLE EST PASSÉE OÙ, MAMAN ? JE LA VOIS PAS. ELLE EST ALLÉE S’ASSEOIR QUELQUE PART ? ELLE ME DONNE TOUTES SES ÉCONOMIES…

AH ! LA VOILÀ ! MAMAAAAN ! PUIS DISPARAÎT SANS UN MOT. PAR ICI ! REGARDE ! ICI ! ICI ! C’EST TROP BEAU ! ON DIRAIT QUE MAMAN FLOTTE DANS UN OCÉAN DE LUMIÈRE !

“ADIEU” ? QUE…

MAMAN… QU’ESTCE QUE TU AS DIT, LÀ ? AH... MAMAN A DISPARU... MINATO... JE LA VOIS PLUS... HEIN ? AH, EUH... NE T’INQUIÈTE PAS... ELLE A DÛ ALLER S’ABRITER DE LA PLUIE QUELQUE PART. AH ! SÛREMENT, OUI !

C’EST ÇA. ELLE EST JUSTE ALLÉE SE METTRE AU CHAUD… QUAND MAMAN REVIENT À LA MAISON, ELLE RESTE TOUJOURS DEUX OU TROIS JOURS… IL N’Y A PAS DE RAISON QU’ELLE REPARTE SUBITEMENT COMME ÇA ! HIII ! LA... LA FOUDRE EST TOMBÉE TOUT PRÈS, NON ? OUI... MAIS ÇA NE CRAINT RIEN. LES MANÈGES SONT SÉCURISÉS...

J’AI... J’AI EU UNE DE CES PEURS... NAGISA... ESTCE QUE ÇA...

HEIN ?

MAIS… QUE… COMMENT… QU'ESTCE QUE… CE… CE N'EST PAS… NAGISA … MAIS … C'EST QUI ? ELLE EST… MORTE ?

MAIS QU'ESTCE QUE… ÇA VEUT DIRE ?

NON… MAIS… C’EST QUOI, CE DÉLIRE ?! ?! QUI... QUI ÊTESVOUS ?! ! MAIS… CETTE VOIX…

... C’EST… MOI ?! #1 - FIN

Tome 1 en librairie le 17 avril Série complète en 5 tomes Dans le corps d’un tueur, Un Tueur dans mon corps...

Vous êtes fans de nos mangas ? Rejoignez-nous sur nos pages Facebook, Twitter et Instagram pour suivre toute l’actualité de vos séries préférées, mais aussi partager vos avis et participer à des concours exceptionnels. Pika édition, la passion du manga ! Et pour ne rien rater, inscrivez-vous à notre newsletter !

Traduction du japonais : Oriale Faulhaber Adaptation graphique : Studio Charon Maquette de couverture : Tom “spAde” Bertrand (Blackstudio) Suivi éditorial : Elsa Duvignacq et Héloïse Nguyên Direction éditoriale : Mehdi Benrabah Édition française 2024 Pika Édition ISBN : 978-2-8116-6168-7 ISSN : 2102-4634 Dépôt légal : avril 2024 Tome disponible en version numérique Achevé d’imprimer en France par Dupliprint Mayenne en avril 2024 Titre original : MIZUTAMARI NI UKABU SHIMA, vol. 1 © 2020 Kei Sanbe All rights reserved. First published in Japan in 2020 by Kodansha Ltd., Tokyo. Publication rights for this French edition arranged through Kodansha Ltd., Tokyo. Pika Édition s’engage pour l’environnement en réduisant l’empreinte carbone de ses livres. Rendez-vous sur www.pika-durable.fr Tous droits réservés. Reproductions, téléchargements et diffusions interdits.

RkJQdWJsaXNoZXIy ODQwMzA=